Стихотворение С.А. Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» (восприятие, толкование, оценка)

Произведение «Шаганэ ты моя, Шаганэ» является одним из самых поэтичных в творчестве Есенина. Оно принадлежит к циклу стихотворений под названием «Персидские мотивы». Он был создан поэтом во время его поездки по Грузии и Азербайджану, состоявшейся в 1924-1925 годах. В этом произведении отражена красота восточной природы. Оно написано легким, приятным языком и, несомненно, вызовет интерес у каждого, кто интересуется творчеством Есенина.

Кому посвящено произведение

Анализ стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ» учащийся может дополнить информацией о том, кому было посвящено это замечательное произведение. Имя героини указывает на реальную персону. Это женщина по имени Шаганэ Тальян. Таким будет ответ на вопрос, кому Сергей Есенин посвятил стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ». С ней Есенин повстречался во время пребывания в Батуми. Она была обыкновенной учительницей. Однако знакомство с ней помогло поэту лучше понять личность восточной женщины, а также написать стихотворение "Шаганэ ты моя, Шаганэ", тема которого - любовь к родным краям и нежные чувства к женщине. Эмоции, которые получал Есенин в процессе общения с восточной красавицей, стали толчком для создания нескольких работ. В них передаются те ощущения, которые лирический герой получил через прикосновение к другой культуре.

Основные идеи стихотворения

Анализ стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ» показывает: оно построено в виде любовного письма. В его строках поэт выражает все свои переживания, переполняющие его по отношению к восточной красавице Шаганэ. Помимо этого, Есенин описывает и себя самого, особенности своей творческой работы. Поэт пишет, что уже очень давно мечтает побывать в восточной стране, полной загадок. Однако после подобного визита им овладевает тоска по родным краям. Описывая красоты родины, поэт использует прием рефрена, что также можно указать в анализе стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ». Данный метод применяется поэтом для сравнения своей русской души с бесконечными просторами родного края. Поэт подчеркивает: насколько бы ни был прекрасен и загадочен Восток, он не может быть лучше родных земель. В конце произведения лирический герой пишет о том, что в родных краях его ждет женщина, которая так же мила его душе, как и прекрасная Шаганэ.

Персия - страна, привлекавшая поэта

В силу того, что по территории России проходит граница между Востоком и Западом, непростая проблема взаимоотношений этих культур всегда была актуальной. Те, кто считал произведение Есенина попыткой отойти от современных ему проблем, ошибались. Поэт никогда не бывал в Персии. Однако можно сделать вывод о том, что реальные события Персии или Ирана все-таки занимали его меньше. В анализе стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ» можно указать, что для него первоочередную важность несла поэтическая символика, а не отдельно взятая страна.

Почему же его выбор все-таки пал на Персию? Возможно, Есенина привлекла необычная для русского человека экзотика. Это природа необычной красоты, звучные и красивые имена, недоступная красота женщин, скрытых под чадрой. Помимо всего перечисленного, именно Персия считалась одним из центров восточной мудрости, поэтического вдохновения. Интересно, что Шираз для поэта оказался притягательным своей абстрактной прелестью, в то время как Рязань поэт описывает достаточно конкретно.

Ничто не заменит родной край

Для поэта Россия - это место покоя и бесконечных просторов. В особенности его сыновняя привязанность к родным краям показана в третьей и четвертой строфах стихотворения. В них на какой-то миг лирический герой становится маленькой частичкой ржаного поля. И в финале произведения образ восточной Шаганэ меркнет по сравнению с образом грустящей северянки. Последняя более свободна, и ее переживания бескорыстны. В отличие от нее, восточные девушки вынуждены быть под чадрой, и поэтому их прелесть больше воспринимается как товар.

Стих «Шаганэ ты моя, Шаганэ»: эмоциональная выразительность

Стихотворение написано трехстопным анапестом. Произведение пленяет читателя своей искренностью. В размышлениях лирического героя можно легко узнать переживания самого Есенина. Особую роль в их передаче играет повторение, с помощью которого еще больше усиливается эмоциональная выразительность стихотворения. Например, первая и пятая строфа начинаются и заканчиваются одной и той же строкой, в которой поэт обращается к Шаганэ. Этот прием позволяет не только сделать произведение еще более мелодичным, но и выразить все те переживания, которые наполняют лирического героя произведения по отношению к восточной девушке. Не меньший интерес для читателя представляет трехкратное повторение слов «Потому что я с севера, что ли…». С одной стороны, так передается состояние задумчивости героя. А с другой, эти слова призваны подчеркнуть связь поэта с родными краями.

Художественные приемы: метафора, строфическое кольцо

Используется в стихе «Шаганэ ты моя, Шаганэ» и прием метафоры. Кудри лирического героя сравниваются с «волнистой рожью при луне». Он предлагает догадаться своей восточной собеседнице о том, каким может быть это поле, по его волосам. В особенности становится ощутимым для читателя приближение рассказчика к родным краям во второй и третьей строфе произведения «Шаганэ ты моя, Шаганэ». «Потому что я с севера, что ли...» - делает лирический герой предположение о том, почему ему кажется луна «огромней в сто раз».

Поэт использует также и прием лексического, или строфического кольца. Все пять строф произведения являются одними из самых интересных примеров применения этого способа. Но самое главное в этом произведении все же заключается в том, что его первая строфа содержит в себе начальные и завершающие строки всех последующих строф, а также в ней уже заключаются все мотивы, впоследствии развивающиеся в следующих строфах.


Долгое время о девушке по имени Шаганэ , упоминавшейся в стихотворном цикле Сергея Есенина «Персидские мотивы», ничего не было известно, биографы даже высказывали предположение о том, что она была вымышленным персонажем. Однако исследователю творчества Есенина В. Белоусову удалось разыскать девушку, вдохновившую поэта на создание знаменитого стихотворения «Шаганэ ты моя, Шаганэ» .



Есенин увлекался восточной поэзией и мечтал увидеть родину персидских лириков. В самой Персии ему побывать не удалось, но в 1924-1925 гг. он совершил поездку на Кавказ. Во время пребывания в Батуми поэт познакомился с молодой армянской учительницей Шаганэ Тальян. У них возникла взаимная симпатия. Есенин подарил ей свой сборник с дарственной надписью, попросил у нее фотографию на память, но после его отъезда из Батуми их общение прекратилось, и он не предпринимал попыток его возобновить. В 1958 г. В. Белоусов разыскал Шаганэ, и она прислала ему автобиографию и воспоминания о Есенине.



Шаганэ Тальян писала о том, что она родилась в семье священника и учительницы. В 1924 г., на момент знакомства с Есениным, девушка преподавала арифметику в армянской школе. Многих деталей общения с поэтом она не смогла восстановить – с той поры прошло почти 35 лет, дневника Шаганэ не вела, и некоторые моменты стерлись из памяти. Но ее воспоминания все же содержат множество интересных фактов.



Шаганэ хорошо помнила, как она впервые увидела Есенина: «Как-то в декабре 1924 года я вышла из школы и направилась домой. На углу я заметила молодого человека выше среднего роста, стройного, русоволосого, в мягкой шляпе и в заграничном макинтоше поверх серого костюма. Бросилась в глаза его необычная внешность, и я подумала, что он приезжий из столицы. В тот же день вечером Иоффе ворвалась к нам в комнату со словами: “Катра, Катра, известный русский поэт хочет познакомиться с нашей Шаганэ”. Есенин с Повицким были в это время у нее. Мы пошли. После того как мы познакомились, я предложила всем идти гулять в парк».



Уже на третий день знакомства поэт подарил девушке стихотворение, ставшее впоследствии самым известным из цикла «Персидские мотивы»: «Было пасмурно, на море начинался шторм. Мы поздоровались, и Есенин предложил пройтись по бульвару, заявив, что не любит такой погоды и лучше почитает мне стихи. Он прочитал “Шаганэ ты моя, Шаганэ…” и тут же подарил мне два листка клетчатой тетрадочной бумаги, на которых стихотворение было записано. В одну из последующих наших встреч, которые теперь происходили почти ежедневно, он прочитал новое стихотворение “Tы сказала, что Саади…”».



Есенин относился к девушке бережно и внимательно, их общение было нежным и целомудренным: «Когда Есенин встречал меня в обществе других мужчин, например, моих коллег – преподавателей, то подходил сам, знакомился с ними, но уходил обязательно со мной. Всегда приходил с цветами, иногда с розами, но чаще с фиалками. 4 января он принес книжку своих стихов “Москва кабацкая”, с автографом, написанным карандашом: “Дорогая моя Шаганэ, Вы приятны и милы мне. С. Есенин. 4.1.25 г., Батум».



Есенин запомнился Шаганэ человеком чутким и отзывчивым: «Тогда нередко встречались беспризорные, и, бывало, ни одного из них не оставлял без внимания: остановится, станет расспрашивать, откуда, как живет, даст ребенку денег. Увидит бездомную собаку, купит для нее булку, колбасу, накормит и приласкает. Как-то я заболела, а сестра уходила на службу. Все три дня, пока я болела, Сергей Александрович с утра являлся ко мне, готовил чай, беседовал со мной, читал стихи из “Антологии армянской поэзии”».



Их общение оборвалось еще до того, как поэт уехал: «Незадолго до отъезда он все чаще и чаще предавался кутежам и стал бывать у нас реже. Вечером, накануне отъезда, Сергей Александрович пришел к нам и объявил, что уезжает. Он сказал, что никогда меня не забудет, нежно простился со мною, но не пожелал, чтобы я и сестра его провожали. Писем от него я также не получала. С. А. Есенин есть и до конца дней будет светлым воспоминанием моей жизни».



Интересные факты о поэте содержат и мемуары Августы Миклашевской:

«Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» Есенина С.А.

Стихотворение « » открывает перед читателями мир лирических произведений Сергея Есе нина. Оно написано легко и воздушно, сразу привлекает простым языком и особым эмоциональным слогом, очаровывает открытостью. Здесь поэт делится своими мыслями и чувствами с читателями, рассказывает о своей родной земле и любви, передаёт тонкие ощущения, связанные с его прикосновением к другой культуре.

Произведение входит в цикл «Персидские мотивы», который был написан автором после его путешествия по Грузии и Азербайджану. Цикл навеян именно поездками в эти страны, хотя и назван «Персидскими мотивами». В Персии Есенин никогда не был. Но в этом цикле отлично слышны именно эти восточные мотивы тёплой далёкой страны.

Современники отмечают, что романтический образ персиянки из лирического стихотворения тоже был навеян знакомством с реальной женщиной. Сергей Есенин встретился с Шаганэ Нерсесовной Тальян, которая тогда преподавала литературу. Именно общение с этой женщиной и стало своеобразным толчком для создания стихотворения.

Композиция, сюжет и тема стихотворения

Сюжет стихотворения разворачивается в области образов и психологического восприятия. Для произведения основными приёмами становятся рефрены, повторы. Кольцевая композиция придаёт стихотворению законченность, делает его особенно гармоничным.

В первой строфе герой говорит о волнистой ржи при луне. Он готов «рассказать поле» своей Шаганэ. В следующей строфе поэт уже сравнивает луну своей родной земли с луной Персии. Оказывается, «его» луна огромней в несколько раз. И даже самый прекрасный город Ирана Шираз не лучше рязанских раздолий, что сейчас особенно остро ощущает лирический герой.

В третье строфе поэт ещё резче обозначает своё единство с родной рязанской землёй: «Эти волосы взял я у ржи» . В следующей строфе герой предлагает «догадаться» о рязанском поле по его волосам. Он просит отвлечь его от мыслей о Родине. В последней строфе Есенин уже говорит о девушке, которая осталась на севере. Возможно, она думает о нём. Первая и последняя строфы создают кольцевуюкомпозицию не только построением, рефренами, но и по смыслу. Сначала герой видит своей любимой прекрасную персидскую девушку, а в конце вновь прямо обращается к теме любви, но романтический ореол уже обретает девушка, оставшаяся на его Родине.

Рифма в стихотворении кольцевая: рифмуются первая, четвёртая и пятая строки, вторая и третья. Написано стихотворение трёхстопным размером, анапестом .

Художественные средства

Основным художественным средством в стихотворении становится рефрен . «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» очень своеобразное произведение. Здесь всё закольцовано, создана удивительно гармоничная художественная ткань, в которую мастерски вплетено каждое слово. Композиция кольцевая, рифма тоже кольцевая. А рефрены создают кольцо в каждой строфе, при этом рефрен в первой и пятой строфе один и тот же. В каждой строфе повторяется первая и пятая строка, из-за чего произведение обретает тонкое лирическое звучание, напоминает романтическую песню.

Рефрены расположены не в случайном порядке. Всё стихотворение - совершенно уникальное «плетение» Сергея Есенина. В первой строфе можно прочесть рефрены для всех пяти строф, при этом они расположены в правильном порядке. Вторая строчка первой строфы стала рефреном для второй строфы, третья строчка является рефреном в третьей строфе.

Используются в произведении и другие средства выразительности. Лирический герой говорит о гигантской луне, которая освещает его родную землю. Он рисует образ волнистой ржи и огромного поля, залитого сиянием луны. Ярким символом в стихотворении становятся волосы лирического героя, «взятые» им у ржи. Это удивительно обозначает единство человека и его Родины.

Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» написано лёгким слогом, наполнено запоминающимися образами.

Шаганэ ты моя, Шаганэ!

Я готов рассказать тебе поле,

Про волнистую рожь при луне.

Шаганэ ты моя, Шаганэ.

Потому, что я с севера, что ли,

Что луна там огромней в сто раз,

Как бы ни был красив Шираз,

Он не лучше рязанских раздолий.

Потому, что я с севера, что ли.

Я готов рассказать тебе поле,

Эти волосы взял я у ржи,

Если хочешь, на палец вяжи -

Я нисколько не чувствую боли.

Я готов рассказать тебе поле.

Про волнистую рожь при луне

По кудрям ты моим догадайся.

Дорогая, шути, улыбайся,

Не буди только память во мне

Про волнистую рожь при луне.

Шаганэ ты моя, Шаганэ!

Там, на севере, девушка тоже,

На тебя она страшно похожа,

Может, думает обо мне...

Шаганэ ты моя, Шаганэ.

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) - начать подготовку


Обновлено: 2011-05-09

Посмотрите

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Историко-биографический материал

История создания и дата написания стихотворения

Произведение было написано Сергеем Есениным на Кавказе в 1924 году, и посвящалось учительнице, в которую он был влюблен – Шаганэ Тальян, жившей в Батуми.

Имя героини стихотворения напоминает о батумской знакомой Есенина Ш. Н. Тальян.

Место стихотворения в творчестве поэта

1924 был весьма плодотворным годом в творчестве Есенина. Результатом его пребывания на Кавказе в это время стало появление лирического цикла «Персидские мотивы», в который входит и данное произведение. Основные мотивы этого цикла: мечта о покое, гармонии, восхищение Востоком и грусть по рязанским просторам.

Главная тема стихотворения

Тема любви, в том числе и к Родине.

Лирический сюжет

Воспоминания о родине пробуждают в душе лирического героя и воспоминания о любви, о недавней разлуке с северной девушкой.

Проблема стихотворения

Разлука с Родиной и с той, что осталась там.

Композиция стихотворения

В первых четырех строфах герой пытается описать природу своего края, в пятой он упоминает о девушке, оставленной им.

Использована глосса. Первая строфа состоит из начальных строк последующих четырех.

Лирический герой

Лирический герой поэт с севера, тоскующий по своей родине даже среди восточных красот. Он пытается рассказать об этом.

Преобладающее настроение, его изменение

Стихотворение очень музыкально, пронизано тихой грустью и нежностью.

Любовная лирика

Состоит из пяти строф, пятистишия.

Основные образы

Доминирующий образ – образ родины героя. Он постоянно держит его в своем сознании. Причем это лишь одна картина – ржаное поле лунной ночью. Остальные образы нисколько не прорисованы. О Ширазе сказано лишь то, что он красив (но луна на родине поэта все же «огромней в сто раз»). Описания Шаганэ мы не видим вообще, только упоминание о том, что она похожа на девушку с севера, но и об ее внешности нам ничего не известно.

«Шаганэ ты моя, Шаганэ!..»


«Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» - одно из наиболее поэтичных стихотворений из цикла «Персидские мотивы». Этот цикл был написан во время поездок С.А. Есенина в Грузию и Азербайджан в 1924-1925 годах. В нем воплотилась пленительная красота восточной природы.

Колоритное восточное имя геронни произведения указывает на Шаганэ Нерсесовну Тальян, с которой поэт познакомился в Батуми зимой 1924/25 года. Однако назвать эту женщину прототипом образа героини однозначно нельзя, скорее всего образ навеян рядом подобных встреч.

Для России, по территории которой проходит граница Европы и Азии, проблема взаимоотношений западной и восточной цивилизаций (культурных традиций, нравов, религиозных обычаев) во все времена была значимой и актуальной, поэтому глубоко ошибались те, кто воспринял обращение С.А. Есенина к восточной теме как отход от проблем современности. Поэт никогда не был в Персии. Однако очевидно, что его в меньшей степени занимали реальные события истории Персии или жизнь современного ему Ирана. Для него важна была не конкретная страна, а некий поэтический символ прекрасной, но чужой земли.

Почему же поэт все-таки выбрал Персию? Вероятно, его привлекала восточная экзотика: звучные имена и названия городов, необычная природа, поражающая жителя среднерусской полосы буйством красок и цветов, недоступная прелесть сокрытых под чадрой восточных женщин. Кроме того, Персия издревле считалась родиной самых мудрых и сладкозвучных поэтов (Хайяма, Саади, Фирдоуси), страна поэтического вдохновения. Примечательно, чю Шираз для С.А. Есенина притягателен абстрактной красо той, в то время как неброская прелесть рязанского поля описывается поэтом подчеркнуто детально.

Образ родной России также воссоздается в романтическом ореоле: это край покоя и простора. Сыновняя привязанность к родной природе наиболее ярко подчеркивается в третьей и четвертой строфах, где лирический герой словно на мгновение становится частичкой ржаного поля: «Эти волосы взял я у ржи», «Про волнистую рожь при луне По кудрям ты моим догадайся». Даже луна на родине «огромней в сто раз». В фина-ш- же восточная красавица Шаганэ меркнет перед образом дамской тоскующей северянки. Северянка более свободна, бескорыстна в своих чувствах. Восточных же девушек держат под чадрой, к их красоте относятся как к товару.

Стихотворение интересно по композиции: пять строф собой пятистишия, рифмующиеся по схеме «авваа», причем первая и последняя строки каждой строфы повторяются. Каждая новая строфа начинается и заключается одной из строчек первой. Такой принцип стихотворной организации обычно называют венком. Здесь же своеобразная орнаменталь-ность призвана портретировать тонкость вариаций восточных мелодий.

Необычен и синтаксический строй поэтического языка. Зыбкая в грамматическом отношении конструкция «Я готов рассказать тебе поле» оказывается устойчивой и глубоко выразительной в содержательном аспекте.

Необходимо учитывать при анализе стихотворения, что стихотворный цикл - цельное произведение, обладающее смысловой законченностью и единой эстетической концепцией, поэтому рассматривать стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» надо не обособленно, а в контексте всего цикла «Персидские мотивы».



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх